Latest Updates:
Page Index Toggle Pages: [1] 2 
Topic Tools
Hot Topic (More than 10 Replies) How to say "chess publishing" in ... (Read 10292 times)
tony37
God Member
*****
Offline


I Love ChessPublishing!

Posts: 619
Joined: 10/16/10
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #20 - 01/30/13 at 15:39:41
Post Tools
Markovich wrote on 01/30/13 at 12:54:20:
As to Dutch, noun appositives work in Teutonic languages, the problem is with the romance languages.

sorry for nit-picking but Teutonic languages is a 19th century expression for what is nowadays called Germanic languages
  
Back to top
 
IP Logged
 
ReneDescartes
God Member
*****
Offline


Qu'est-ce donc que je
suis? Une chose qui pense.

Posts: 1240
Joined: 05/17/10
Gender: Male
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #19 - 01/30/13 at 15:28:23
Post Tools
Markovich wrote on 01/30/13 at 12:54:20:
belgian wrote on 01/30/13 at 05:48:16:
tony37 wrote on 01/27/13 at 16:51:18:
maybe "revue d'échecs" is better (in Spanish: revista de ajedrez, Portuguese: revista de xadrez)


This native Frenchie prefers slightly "revue d'échecs" over "publication d'échecs". Anything with echiquéen(ne) sounds fabricated to me.

And BTW, it would be "schaak publicatie" in Dutch.


Right, for a website title. But what if you actually want to say, "chess publishing?" Review  != publication.

As to Dutch, noun appositives work in Teutonic languages, the problem is with the romance languages.


Review != Publication?! Well, actually what is in question is the gerund "Publishing," which connotes among other things an ongoing process more than a static product. Superficially or apparently corresponding words in different languages have clouds of overlapping denotations and even more intangible connotations. The ear of the native speaker must be respected. Though grammar may be a science, translation is an art. This is naive coming from Markovich with his interest in poetry. You might as well say
 
Revue := Publishing++.
  
Back to top
 
IP Logged
 
belgian
Full Member
***
Offline


Passionate about chess
and poker...

Posts: 129
Location: Toronto
Joined: 05/14/07
Gender: Male
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #18 - 01/30/13 at 14:51:52
Post Tools
Markovich wrote on 01/30/13 at 12:54:20:


Right, for a website title. But what if you actually want to say, "chess publishing?" Review  != publication.


Note that revue doesn't necessarily translate to review, revue can also mean magazine.

The publication Europe-Echecs would be described by most francophones as a revue d'echecs.

Pierre/
  
Back to top
 
IP Logged
 
Markovich
God Member
*****
Offline



Posts: 6099
Location: Columbus, Ohio
Joined: 09/17/04
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #17 - 01/30/13 at 12:54:20
Post Tools
belgian wrote on 01/30/13 at 05:48:16:
tony37 wrote on 01/27/13 at 16:51:18:
maybe "revue d'échecs" is better (in Spanish: revista de ajedrez, Portuguese: revista de xadrez)


This native Frenchie prefers slightly "revue d'échecs" over "publication d'échecs". Anything with echiquéen(ne) sounds fabricated to me.

And BTW, it would be "schaak publicatie" in Dutch.


Right, for a website title. But what if you actually want to say, "chess publishing?" Review  != publication.

As to Dutch, noun appositives work in Teutonic languages, the problem is with the romance languages.
  

The Great Oz has spoken!
Back to top
 
IP Logged
 
belgian
Full Member
***
Offline


Passionate about chess
and poker...

Posts: 129
Location: Toronto
Joined: 05/14/07
Gender: Male
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #16 - 01/30/13 at 05:48:16
Post Tools
tony37 wrote on 01/27/13 at 16:51:18:
maybe "revue d'échecs" is better (in Spanish: revista de ajedrez, Portuguese: revista de xadrez)


This native Frenchie prefers slightly "revue d'échecs" over "publication d'échecs". Anything with echiquéen(ne) sounds fabricated to me.

And BTW, it would be "schaak publicatie" in Dutch.
  
Back to top
 
IP Logged
 
Markovich
God Member
*****
Offline



Posts: 6099
Location: Columbus, Ohio
Joined: 09/17/04
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #15 - 01/28/13 at 18:27:32
Post Tools
agropop wrote on 01/28/13 at 13:05:55:
tony37 wrote on 01/27/13 at 17:01:27:
the word 'échiquier' exists, it's a chess board, but again I can't find échiquien in any dictionary

in Spanish the adjective 'ajedrecístico' exists, but I really wouldn't use this here, it sounds rather scientific


Not that scientific  Wink , we use ajedrecístico or ajedrecística (in romance languages usually adjetives have gender) for anything related to chess.

http://buscon.rae.es/drae/?type=3&val=ajedrec%C3%ADstico&val_aux=&origen=REDRAE

So publicación ajedrecística could do...but i like more how it sounds in english  Smiley


Great, I'll use it.  So I searched on " xadrecistica" for a Portuguese analog, but only four results were returned.

Update: "xadrezistica" returns a few thousand results, so that appears to be correct.
  

The Great Oz has spoken!
Back to top
 
IP Logged
 
zoo
Ex Member


Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #14 - 01/28/13 at 14:23:38
Post Tools
échiquéen (masc), échiquéenne (fem) are correct French adjectives for "chess-related". Add "s" for plural in both cases.
  
Back to top
 
IP Logged
 
agropop
Junior Member
**
Offline


Use your brain

Posts: 51
Location: Madrid
Joined: 04/13/10
Gender: Male
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #13 - 01/28/13 at 13:05:55
Post Tools
tony37 wrote on 01/27/13 at 17:01:27:
the word 'échiquier' exists, it's a chess board, but again I can't find échiquien in any dictionary

in Spanish the adjective 'ajedrecístico' exists, but I really wouldn't use this here, it sounds rather scientific


Not that scientific  Wink , we use ajedrecístico or ajedrecística (in romance languages usually adjetives have gender) for anything related to chess.

http://buscon.rae.es/drae/?type=3&val=ajedrec%C3%ADstico&val_aux=&origen=REDRAE

So publicación ajedrecística could do...but i like more how it sounds in english  Smiley
  
Back to top
 
IP Logged
 
GMTonyKosten
YaBB Administrator
*****
Offline


Mr Dynamic?

Posts: 3180
Location: Clermont-Ferrand
Joined: 12/19/02
Gender: Male
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #12 - 01/27/13 at 22:13:39
Post Tools
kylemeister wrote on 01/27/13 at 21:59:43:
but apparently échiquéen(ne) is on the order of ten times more common in books.

Then I suppose it must be correct, I'm probably influenced by échiquier (chess board) with an 'i'.
  
Back to top
IP Logged
 
kylemeister
God Member
*****
Offline



Posts: 4989
Location: USA
Joined: 10/24/05
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #11 - 01/27/13 at 21:59:43
Post Tools
I notice that échiquien(ne) -- the spelling I thought of at first then figured I was wrong -- has been used in books, but apparently échiquéen(ne) is on the order of ten times more common in books.  Seems that the former may be an older form ...
  
Back to top
 
IP Logged
 
Markovich
God Member
*****
Offline



Posts: 6099
Location: Columbus, Ohio
Joined: 09/17/04
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #10 - 01/27/13 at 21:47:02
Post Tools
GMTonyKosten wrote on 01/27/13 at 21:11:23:
tony37 wrote on 01/27/13 at 17:35:30:
echiquéenne

I would have thought échiquienne was better, but I could easily be wrong! Embarrassed


Maybe so, but there is something called la Fédération Echiquéenne Francophone de Belgique located here: http://www.frbe-kbsb.be/fefb/

In any case, I can find no analogous word in Spanish or Portuguese.
  

The Great Oz has spoken!
Back to top
 
IP Logged
 
GMTonyKosten
YaBB Administrator
*****
Offline


Mr Dynamic?

Posts: 3180
Location: Clermont-Ferrand
Joined: 12/19/02
Gender: Male
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #9 - 01/27/13 at 21:11:23
Post Tools
tony37 wrote on 01/27/13 at 17:35:30:
echiquéenne

I would have thought échiquienne was better, but I could easily be wrong! Embarrassed
  
Back to top
IP Logged
 
Ender
Senior Member
****
Offline


I Love ChessPublishing!

Posts: 408
Joined: 05/22/06
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #8 - 01/27/13 at 18:34:33
Post Tools
In Polish "wydawnictwo szachowe"
  

2200. Amateur!
Back to top
ICQ  
IP Logged
 
tony37
God Member
*****
Offline


I Love ChessPublishing!

Posts: 619
Joined: 10/16/10
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #7 - 01/27/13 at 17:35:30
Post Tools
google finds some 1200 results for "revue echiquéenne" (I still don't find this adjective in a dictionary but it is used relatively frequently) and some 863000 results for "revue d'échecs"
I would still go for the latter

of course there's also the option of not translating it and still say "Chess Publishing", it is an english website after all you know, it wouldn't even cross my mind to translate it when I'm speaking in my native (dutch) language
  
Back to top
 
IP Logged
 
kylemeister
God Member
*****
Offline



Posts: 4989
Location: USA
Joined: 10/24/05
Re: How to say "chess publishing" in ...
Reply #6 - 01/27/13 at 17:15:45
Post Tools
It might be more common in chess publications (like say Europe-Echecs, to which I used to subscribe) ...
  
Back to top
 
IP Logged
 
Page Index Toggle Pages: [1] 2 
Topic Tools
Bookmarks: del.icio.us Digg Facebook Google Google+ Linked in reddit StumbleUpon Twitter Yahoo