kylemeister wrote on 04/05/23 at 23:10:03:
I would note that 13...Nxf6 has apparently been played much more than 13...Qxf6. Other observations: apparently it was always the choice of Spassky, Tal, Geller and Yusupov.
kylemeister - That's an excellent point about 13...Nxf6 being played much more frequently than 13...Qxf6. A search of MegaBase finds about 190 games with the position after 12.Ne4 exd4 13.Nf6+, and 13...Nxf6 is played about three times more often than 13...Qxf6. And as you point out, those playing 13...Nxf6 include some very prominent names. A quick scan of those who chose 13...Qxf6 instead doesn't appear to turn up such luminaries; Pachman might be the biggest name that I recognize.
kylemeister wrote on 04/05/23 at 23:10:03:
Pachman gave 14...Qe7 (which I see he played against Furman in 1966) as better than 14...Qxd4, but there was some kind of error, because what is given after 14...Qe7 is nonsense.
I dug out my copy of Pachman and found that its main choice was 13...Nxf6, with 13...Qxf6 covered in a side note, even though Pachman himself had played it in that game against Furman. That note with 13...Qxf6 then goes on with 14.Qxd4 Qxd4 15.Nxd4 with White standing somewhat better, citing the Gligoric-Filip game you mentioned in Reply #5. The book's main line analysis after 13...Nxf6 goes 14.Qxd4 Qe7 15.Qe5 Re8! when "White has only a minimal advantage". There doesn't seem to be nonsense here.
My copy of Pachman is a white paperback with "Queen's Gambit by Ludek Pachman" printed in blue on the front cover and nothing on the spine. It's in English with descriptive notation. While no publisher or date of publication is given anywhere, I strongly suspect the book was published by BH Wood through his company, Chess Ltd, since the typography and layout are the same as in Woods' versions of Pachman's
Indian Systems and
Semi-Open Chess, where the publisher and date are shown. Someone once told me that this Queen's Gambit book doesn't reveal its publisher since it was an unauthorized translation of
Das Damengambit, which you referred to in Reply #8.
In the editor's preface in
Indian Systems, Wood wrote about the process of translating Pachman's original book from German to English and from algebraic to descriptive. A team of young assistants (including familiar names such as Robert Bellin and Peter Griffiths) also checked the variations against recent chess literature and updated where needed. Assuming this process was also used on the Queen's Gambit book, it seems plausible that it included cleaning up obvious errors such as the "nonsense" you encountered. That might explain why I'm not seeing it in the English translation.